TRILOGIA SULLA GUERRA
Trilogy of the War / Trilogie des Krieges
Yervant Gianikian e Angela Ricci Lucchi
Angela Ricci Lucchi and Yervant Gianikian are considered to be referring points in the avantguarde cinema and visual arts of our times.
Their films are born in the archives, celluloid is the terrain they explore, research and cross through. They blow up and slow down the single photograms or re-frame them. Also the Trilogy of War follows this principle, in three films about the drama of World War I. The authors have passed a lot of time to research footage in the film archives of those European countries which were involved in the First World War. |
Angela Ricci Lucchi und Yervant Gianikian gelten als herausragende Persönlichkeiten im Bereich des Avantgarde-Kinos und der Filmkunst unserer Zeit.
Ihre Filme entstehen aus Archiven heraus, Zelluloid ist das Terrain, das sie durchschreiten, hinterfragen und untersuchen. Sie vergrößern und verlangsamen Fotogramme oder kadrieren sie neu, alles mithilfe einer speziellen Kamera, die sie selbst entworfen haben. Auch die Trilogie des Krieges ist nach diesem Prinzip entstanden, sie umfasst drei Filme der beiden Autoren zum Drama des Ersten Weltkrieges. Fast zehn Jahre lang haben sie viel Recherchezeit in den Filmarchiven jener europäischen Länder verbracht, die am Ersten Weltkrieg beteiligt waren. |
Angela Ricci Lucchi e Yervant Gianikian sono figure di riferimento nel panorama del cinema d’avanguardia e tra gli artisti visivi più influenti del nostro tempo.
I loro film nascono dagli archivi, e la pellicola è il panorama che esplorano, indagano e attraversano. I fotogrammi sono ingranditi, re-inquadrati o rallentati attraverso l'uso di una camera analitica di loro creazione. E' con queste modalità che ha preso forma la Trilogia sulla Guerra, tre film che i registi hanno dedicato al dramma della Prima guerra mondiale. Un lavoro che si è sviluppato per quasi dieci anni, e che li ha visti impegnati in una lunga ricerca attraverso gli archivi filmici dei molti paesi europei protagonisti, e testimoni, della grande guerra. |
Prigionieri della guerra
Prisoners of War / Kriegsgefangene
Yervant Gianikian e Angela Ricci Lucchi (1995, 64')
Prisoners of War / Kriegsgefangene
Yervant Gianikian e Angela Ricci Lucchi (1995, 64')
Venerdì / Freitag 24.11 // h 19.30 BOLZANO / BOZEN Theater Im Hof // - Piazza delle Erbe, 37 a seguire INCONTRO CON Fondazione Museo Storico del Trentino /// co-produttori della Trilogia sulla Guerra |
The film is composed from footage found in the archives of the opposing empires of World War I, especially of the Russian and the Austro-Hungarian Empires.
Footage shot by „enemy cameras“ for military reporting on both sides of the battlefields, show inverse pictures of war prisoners, orphans, women and children refugees. After the screening: Presentation of the Fondazione Museo storico del Trentino, co-financor of the Trilogy of War. Friday, 24.11. 19h |
Der Film ist aus Filmmaterial zusammengestellt, das in den Archiven der im Ersten Weltkrieg gegnerischen Großreiche gesammelt wurde, vor allem dem Zarenreich und Österreich-Ungarn.
Filme beider Seiten der gegenerischen militärischen Berichterstattung über Kriegsgefangschaft, Weisenkinder, Frauen und Kinder auf der Flucht und Gefallene werden einander gegenüber gestellt. Spiegelbildliche Aufnahmen „feindlicher Kameras“ am Rande der Schlachtfelder. Im Anschluss findet eine Vorstellung der Fondazione Museo storico del Trentino statt, die die Trilogie des Krieges kofinanziert hat. |
Il film è composto da materiali cinematografici della prima guerra mondiale, raccolti negli archivi dei grandi imperi che si fronteggiarono, in prevalenza zarista e austro-ungarico. Nel lavoro si contrappongono i "film-rapporto" militari sulle condizioni dei prigionieri di guerra, degli orfani, dei profughi (donne e bambini) e dei caduti di entrambe le parti. Eventi speculari registrati dalle "camere nemiche" ai margini delle battaglie.
|
1_Prigionieri della guerra from ANALOGICA on Vimeo.
Sabato / Samstag
25.11 // h 18.00 MERANO / MERAN Die Filmwerkstatt – Via Scuderie, 8. |
The ironic title is borrowed by Goethe’s Wanderer’s Nightsong for a montage- documentary about the War 1915-18. The summits are those of the Adamello group and the Pasubio Mountain in the Italian alps. Two thirds of the footage comes from archives in Vienna, Berlin, Prague, Budapest, the rest is from the Luca Comerio’s Italian archive.
It is a sort of sequel to War Prisoners and starts where the other film ends: in the mountains. Another bitter and desolate reflection about the Great War and the never ending human impulse to commit collective suicide. Another film without comment, this one has the songs in three languages by Giovanna Marini (based on texts by Efisio, Atzori, Felix Hecht, Robert Musil) Saturday, 25.11. 18h |
Der ironische, von Goethe übernommene, Titel des aus Archivmaterialien montierten Dokumentarfilms erzählt von den Gipfeln der Adamello-Gruppe und des Pasubio in den italienischen Alpen. Zwei Drittel der Materialien entstammen den Filmarchiven Wien, Berlin, Prag, Budapest, der Rest dem italienischen Archiv von Luca Comerio. Der Film setzt dort an wo „Kriegsgefangene“ aufhört: in den Bergen. Auch dieser Film ist ein bitterer, trostloser Denkanstoß über den Großen Krieg und über den ewigen menschlichen Impuls zum kollektiven Selbstmord. Erneut kommt er ohne Kommentar aus, stattdessen die dreisprachigen Lieder Giovanna Marinis (nach Texten von Efisio, Atzori, Felix Hecht, Robert Musil).
|
Titolo antifrastico (da un Lied di Goethe) per un documentario di montaggio sulla guerra 1915-18: le vette sono quelle dell'Adamello (Alpi Centrali) e del Monte Pasubio (Prealpi Venete); i materiali provengono per due terzi dagli archivi di Vienna, Berlino, Praga, Budapest, per il resto da quello italiano di Luca Comerio. Ideale continuazione di Prigionieri della guerra, comincia là dove l'altro finisce: in montagna. È un'altra amara e desolata riflessione sull'evento bellico e sulla persistente pulsione umana al suicidio collettivo, ancora una volta senza commento parlato, sostituito dalle canzoni in 3 lingue di Giovanna Marini (da testi di Efisio, Atzori, Felix Hecht, Robert Musil).
|
Oh! Uomo
Yervant Gianikian e Angela Ricci Lucchi (2004, 71')
Yervant Gianikian e Angela Ricci Lucchi (2004, 71')
Domenica / Sonntag
26.11 // h 17.00 MERANO / MERAN Die Filmwerkstatt – Via Scuderie, 8 a seguire INCONTRO CON Yervant Gianikian e Angela Ricci Lucchi |
This analytical montage documentary closes the World War I trilogy in a piteous way.
A compilation of old black-and-white footage from Italy, Austria, Russia and other European countries ravaged by World War I and its aftermath, this disturbing documentary from director Yervant Gianikiani focuses on humanity's capacity to do damage to itself in the name of military triumph. Though decades-old, the graphic images of dead and dying soldiers, underfed children, prisoners of war and other unfortunates remain urgent, haunting and profound. After the screening: Meeting with Yervant Gianikan and Angela Ricci Lucchi Sunday 26.11. 17h |
Der aus Archivmaterialien montierte, analytische Dokumentarfilm beschließt auf herzzerreissende Weise die Trilogie zum Ersten Weltkrieg.
Die Materialien wurden in einer langwierigen, ausdauernden und gewissenhaften Recherche in verschiedenen privaten und öffentlichen Archiven in Europa entdeckt. Der Großteil davon wurde zwischen 1919 und 1921 gedreht und fiel den verschiedenen Zensuren zum Opfer. |
È il documentario di montaggio e di analisi che chiude, in modo straziante, la trilogia sulla grande guerra 1914-18
I materiali, frutto di una lunga, paziente, puntigliosa ricerca, provengono da diversi archivi europei, pubblici e privati. Tema centrale: le conseguenze della guerra sui corpi dei soldati e sui bambini orfani. Girati soprattutto nel triennio 1919-21, sono materiali filmati in gran parte rimossi, scartati, vietati dalle varie censure. |
con il contributo di
supported by
Autonome Provinz Bozen / Südtirol - Deutsche Kultur
Provincia Autonoma di Bolzano / Cultura Tedesca
Amt für Film und Medien | Ufficio Film e media
Fondazione Museo storico del Trentino
FAS / Film Association Southtyrol
supported by
Autonome Provinz Bozen / Südtirol - Deutsche Kultur
Provincia Autonoma di Bolzano / Cultura Tedesca
Amt für Film und Medien | Ufficio Film e media
Fondazione Museo storico del Trentino
FAS / Film Association Southtyrol